dilluns, 9 de gener del 2012

Vallvi

Surrealista podría ser la palabra más apropiada para hablar de esta parodía de la literatura policíaca. Vallvidrera se ha convertido en un barri de yonquis y de continuas fiestas. La policía nada quiere saber y las diferentes bandas y tribus campana a sus anchas.


Edgar Cantero, dibujante de comics, sube a Vallvi siguiendo a una camarera de bar, de la cual está enamorada, pese a no haber hablado nunca con ella. Poco a poco, irá descubriendo el estilo de vida Vallvi, que gira en torno al glaç (cristal). Las bandas y los nativos se ven enfrentados por diferentes cuestiones y nuestro protagonista se convertirá en improvisado detective privado.

El libro es sin duda una burla del género policiaco, especialmente de las novelas tipo Agatha Christie donde el Poirot de turno explica magistralmente, en las últimas páginas, toda la cadena de sucesos. En cualquier caso es una novela divertida, aunque algo confusa debido al vocabulario que usa en ocasiones.


Sin duda, es uno de los libros más diferentes que he leído en mucho tiempo. Quizás el hecho de que su autor sea un dibujante de la revista el Jueves, influye algo. Edgar Cantero es un joven barcelonés licenciado en humanidades que tiene una muy breve reseña en la wikipedia. Podemos saber más cosas de él consultando algunos de sus blogs, como por ejemplo esta divertida presentación que hizo de sí mismo en 2005, tras ganar un premio literario.

Actualmente tiene otro blog en el cual podemos ver las novedades editoriales del autor, tanto en prosa como en cómic. Antes de escribir Vallvi escribió Dormir con Winona Ryder, novela que no he leído y de la cual únicamente puedo poner un enlace que he encontrado en su blog. La verdad, que tras leer lo que de la novela se dice, resulta atractiva su lectura.

Bueno, que es una historia bien curiosa con un final de lo más sorprendente y no sólo por la investigación policial, sino más bien por el devenir del escenario principal de la novela.

Ahhh, por cierto, esta novela sólo está publicada en catalán… al menos de momento. Aunque la verdad, que por sus páginas hay bastantes fragmentos en castellano y utilización de palabras en otras lenguas diferentes. Eso sin hablar del vallvi, idioma utilizado en la zona por parte de los yonquis y que en ocasiones es de lo más confuso de leer. Para ayudarnos en la comprensión del texto, al final del libro, hay un vocabulario con las palabras más sugerentes. Aquí abajo os pongo una foto para que veáis algunas de estas palabrejas.

Aquí abajo os pongo caricaturas de los personajes de la novela. Es lo bueno de que el escritor sea dibujante, no tienes que imaginarte a los personajes, aunque claro, eso le resta algo de atractivo a la lectura... bueno, sobre gustos los colores.